Vocabulaire français/anglais de chef op (nouveau membre)
Page 1 sur 1
Vocabulaire français/anglais de chef op (nouveau membre)
Bonjour,
je me présente rapidement étant un nouveau membre, je n'ai que 17 ans mais j'ai déjà fait la lumière sur quelques films, soit sur les miens soit sur ceux de potes;
j'ai probablement regardé toutes les vidéos (facilement accessibles) parlant de lumière, de workshops à des tutos, j'ai donc déjà un peu de connaissance théorique et
j'ai déjà pratiqué.
Cependant, je ne suis pas très bon en technique ; c'est à dire que j'ai peu de connaissances vis-à-vis du boulot d'électro ; je me contente d'éviter de dépasser les 2500watts sur les
prises d'une même pièce, et je crois savoir qu'on peut le calculer précisément en divisant le nombre de watts utiliser en divisant par le nombre de volts (220/240) et vérifier que le nombre
donné n'est pas inférieur à celui des ampères ; or j'aimerais savoir quelle est la limite des électros sur ce forum pour le nombre de watts ?
Aussi, je n'ai travaillé qu'avec des halogènes et des panneaux LEDs, et je n'y connais rien en HMI et tout ce qui peut avoir un ballast (les connections, où réussir à trouver
des prises pour brancher un 12kw HMI...)
Je me demandais également si il me serait utile d'apprendre à utiliser un posemètre, maintenant que nous sommes à l'ère du digital, des waveformes et du false color.
Une des raisons pour lesquelles je suis venu ici est car, ayant tout appris de vidéos américaines, je ne parle qu'en termes anglais, si je parle à mon réalisateur, je dirais "backlight", "keylight", "fill light" "C stand" (car je trouve les équivalents anglais trop longs) ou je ne sais juste pas quel est le nom français pour un mot (comme "pratical", "pratical light")
or j'aimerais savoir si ces deux aspects (le fait que j'éclaire à l’œil et que je ne connaisse pas les termes français) pourraient être handicapants pour un chef op.
je voulais donc savoir si il existait des lexiques avec des termes précis de chef op quelque part, voire au mieux des traductions des noms anglais vers français.
J'espère ne pas déranger (ayant l'impression d'arriver comme un grand amateur parmi des pros avec de l'expérience) ;
merci pour vos éventuelles futures réponses !
je me présente rapidement étant un nouveau membre, je n'ai que 17 ans mais j'ai déjà fait la lumière sur quelques films, soit sur les miens soit sur ceux de potes;
j'ai probablement regardé toutes les vidéos (facilement accessibles) parlant de lumière, de workshops à des tutos, j'ai donc déjà un peu de connaissance théorique et
j'ai déjà pratiqué.
Cependant, je ne suis pas très bon en technique ; c'est à dire que j'ai peu de connaissances vis-à-vis du boulot d'électro ; je me contente d'éviter de dépasser les 2500watts sur les
prises d'une même pièce, et je crois savoir qu'on peut le calculer précisément en divisant le nombre de watts utiliser en divisant par le nombre de volts (220/240) et vérifier que le nombre
donné n'est pas inférieur à celui des ampères ; or j'aimerais savoir quelle est la limite des électros sur ce forum pour le nombre de watts ?
Aussi, je n'ai travaillé qu'avec des halogènes et des panneaux LEDs, et je n'y connais rien en HMI et tout ce qui peut avoir un ballast (les connections, où réussir à trouver
des prises pour brancher un 12kw HMI...)
Je me demandais également si il me serait utile d'apprendre à utiliser un posemètre, maintenant que nous sommes à l'ère du digital, des waveformes et du false color.
Une des raisons pour lesquelles je suis venu ici est car, ayant tout appris de vidéos américaines, je ne parle qu'en termes anglais, si je parle à mon réalisateur, je dirais "backlight", "keylight", "fill light" "C stand" (car je trouve les équivalents anglais trop longs) ou je ne sais juste pas quel est le nom français pour un mot (comme "pratical", "pratical light")
or j'aimerais savoir si ces deux aspects (le fait que j'éclaire à l’œil et que je ne connaisse pas les termes français) pourraient être handicapants pour un chef op.
je voulais donc savoir si il existait des lexiques avec des termes précis de chef op quelque part, voire au mieux des traductions des noms anglais vers français.
J'espère ne pas déranger (ayant l'impression d'arriver comme un grand amateur parmi des pros avec de l'expérience) ;
merci pour vos éventuelles futures réponses !
Nicolas_P- " Petit stagiaire " du FORUM
- Nombre de messages : 1
Age : 23
Localisation : Avignon
Emploi : étudiant
Date d'inscription : 04/11/2017

» Traduction vocabulaire electro en Español et Anglais
» nouveau membre
» Un tout nouveau membre
» Habilitation électrique
» CV Chef Electricien
» nouveau membre
» Un tout nouveau membre
» Habilitation électrique
» CV Chef Electricien
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|